英语翻译原合同第一条第二项规定“到货港:天津港”变更为“3000吨到天津新港,7000吨到上海港”
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 15:36:44
![英语翻译原合同第一条第二项规定“到货港:天津港”变更为“3000吨到天津新港,7000吨到上海港”](/uploads/image/z/8704360-64-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%8E%9F%E5%90%88%E5%90%8C%E7%AC%AC%E4%B8%80%E6%9D%A1%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E9%A1%B9%E8%A7%84%E5%AE%9A%E2%80%9C%E5%88%B0%E8%B4%A7%E6%B8%AF%EF%BC%9A%E5%A4%A9%E6%B4%A5%E6%B8%AF%E2%80%9D%E5%8F%98%E6%9B%B4%E4%B8%BA%E2%80%9C3000%E5%90%A8%E5%88%B0%E5%A4%A9%E6%B4%A5%E6%96%B0%E6%B8%AF%2C7000%E5%90%A8%E5%88%B0%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E6%B8%AF%E2%80%9D)
英语翻译原合同第一条第二项规定“到货港:天津港”变更为“3000吨到天津新港,7000吨到上海港”
英语翻译
原合同第一条第二项规定“到货港:天津港”变更为“3000吨到天津新港,7000吨到上海港”
英语翻译原合同第一条第二项规定“到货港:天津港”变更为“3000吨到天津新港,7000吨到上海港”
这种翻译可不能出错啊!
我为你翻译的是:
The original contract first second stipulation “arrival of shipment port:The Tianjin Port” the change is “3000 tons to the Tianjin xingang,7000 tons to Port of Shanghai”
With the principle of original contract Article 1, Items 2:"delivery port :Tianjin port " turn into "3000 tons to Tianjin New Port,and 7000 tons to Shanghai Port"
The second demand in the first item of the original contract has been changed from "aim to : tianjin harbor"to "3000 tons to new tianjin harbor and 7000 tons to shanghai harbor"
The second Term from the first record in the original contract regulates : "Tianjin port " is changed into "3000 tons to Tianjin new port , and 7000 tons to shanghai port "