英语翻译例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?如果理解成“的” 岂不是更乱了?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 05:53:44
![英语翻译例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?如果理解成“的” 岂不是更乱了?](/uploads/image/z/7338297-57-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BE%8B%E5%8F%A5%EF%BC%9AI+am+proud+of+you.%E6%88%91%E6%98%AF%E9%AA%84%E5%82%B2%E7%9A%84...%E4%BD%A0+%E4%B9%B1%E4%B8%83%E5%85%AB%E7%B3%9F%E7%9A%84+%E6%89%80%E4%BB%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F%E5%A6%82%E6%9E%9C%E7%90%86%E8%A7%A3%E6%88%90%E2%80%9C%E7%9A%84%E2%80%9D+%E5%B2%82%E4%B8%8D%E6%98%AF%E6%9B%B4%E4%B9%B1%E4%BA%86%3F)
英语翻译例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?如果理解成“的” 岂不是更乱了?
英语翻译
例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?
如果理解成“的” 岂不是更乱了?
英语翻译例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?如果理解成“的” 岂不是更乱了?
be proud of自豪,高兴;以……而骄傲
be proud of:为…自豪;以…自豪,因…感到满意;为……而感到自豪;骄傲,自豪为…自豪
-be sick of --- be tired of:对某事厌烦对某事厌烦
be out of没有;离开;不协调;不再处于;从…中除去
I am proud of you.翻译为:我为你感到骄傲
英语翻译不能逐字的翻译 要根据语境 .句子成分.时间.甚至地域等翻译才更准确
以……为豪 of表示动作的发出者,但不用翻译出来
可以说成是:你“让”我骄傲,这里of译成让
你是我的骄傲
对什么什么感到骄傲
不能按中文直接翻译,要结合英语语法。
应该是:我为你感到骄傲。
这里的of不是“的”,是“为(某人)、以(某人)”
proud of you 为你(感到骄傲)
be proud of 是以…为荣,是一个词组,不能拆开解释
固定的搭配,be proud of 是固定词组,
整体翻译成以...为骄傲,
英语不要追求逐字翻译啦,整体句子意思明白就好,一些虚词就不必翻译啦,
I am proud of you .我以你为骄傲。
be proud of...以...为豪, 这是一个固定短语,不能逐字翻译,be proud of 后接宾语(代词要变宾格)
I am proud of you. 我为你自豪(我为你骄傲)
你是我的骄傲或者说以你为傲