英语翻译被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很多优秀的婉约之作.他们的婉约风格既有同也有异.同的是两人都言之有物、追求文学性、追求清新、拒绝香艳,不同的是苏轼豁
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 01:50:55
![英语翻译被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很多优秀的婉约之作.他们的婉约风格既有同也有异.同的是两人都言之有物、追求文学性、追求清新、拒绝香艳,不同的是苏轼豁](/uploads/image/z/1761250-58-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%A2%AB%E7%A7%B0%E4%B8%BA%E2%80%9C%E8%B1%AA%E6%94%BE%E6%B4%BE%E4%BB%A3%E8%A1%A8%E2%80%9D%E7%9A%84%E8%AF%8D%E4%BA%BA%E8%8B%8F%E8%BD%BC%E5%92%8C%E8%BE%9B%E5%BC%83%E7%96%BE%2C%E5%85%B6%E5%AE%9E%E4%B9%9F%E6%9C%89%E5%BE%88%E5%A4%9A%E4%BC%98%E7%A7%80%E7%9A%84%E5%A9%89%E7%BA%A6%E4%B9%8B%E4%BD%9C.%E4%BB%96%E4%BB%AC%E7%9A%84%E5%A9%89%E7%BA%A6%E9%A3%8E%E6%A0%BC%E6%97%A2%E6%9C%89%E5%90%8C%E4%B9%9F%E6%9C%89%E5%BC%82.%E5%90%8C%E7%9A%84%E6%98%AF%E4%B8%A4%E4%BA%BA%E9%83%BD%E8%A8%80%E4%B9%8B%E6%9C%89%E7%89%A9%E3%80%81%E8%BF%BD%E6%B1%82%E6%96%87%E5%AD%A6%E6%80%A7%E3%80%81%E8%BF%BD%E6%B1%82%E6%B8%85%E6%96%B0%E3%80%81%E6%8B%92%E7%BB%9D%E9%A6%99%E8%89%B3%2C%E4%B8%8D%E5%90%8C%E7%9A%84%E6%98%AF%E8%8B%8F%E8%BD%BC%E8%B1%81)
英语翻译被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很多优秀的婉约之作.他们的婉约风格既有同也有异.同的是两人都言之有物、追求文学性、追求清新、拒绝香艳,不同的是苏轼豁
英语翻译
被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很多优秀的婉约之作.他们的婉约风格既有同也有异.同的是两人都言之有物、追求文学性、追求清新、拒绝香艳,不同的是苏轼豁达,比较注重人情,婉约得非常优雅;辛弃疾沉郁,比较注重爱国,婉约得自然,语言也多变化.
英语翻译被称为“豪放派代表”的词人苏轼和辛弃疾,其实也有很多优秀的婉约之作.他们的婉约风格既有同也有异.同的是两人都言之有物、追求文学性、追求清新、拒绝香艳,不同的是苏轼豁
Called "Unconstrained Ci School representatives of the words" Su Shi and Xin Qiji,in fact,there are many outstanding and graceful one.Their graceful style both with a difference.The same is both substantive,in the pursuit of literature,and the pursuit of fresh,Xiang-Yan refused different Sushi is open-minded,more emphasis on human relationships very elegant and graceful; Xin Qiji melancholy more attention to patriotism,and graceful in nature,language is also varied.