英语翻译下面这段话该怎么分割翻译呢?正确的答案我有就是每次翻译之前不知道该怎么分割句子.whether these practices were typically theresult of the economic desperation,the difficulty of raising an out-of-wedlockch
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 03:26:05
![英语翻译下面这段话该怎么分割翻译呢?正确的答案我有就是每次翻译之前不知道该怎么分割句子.whether these practices were typically theresult of the economic desperation,the difficulty of raising an out-of-wedlockch](/uploads/image/z/14530503-39-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%8B%E9%9D%A2%E8%BF%99%E6%AE%B5%E8%AF%9D%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%88%86%E5%89%B2%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%91%A2%3F%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E7%9A%84%E7%AD%94%E6%A1%88%E6%88%91%E6%9C%89%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%AF%8F%E6%AC%A1%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B9%8B%E5%89%8D%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E9%81%93%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%88%86%E5%89%B2%E5%8F%A5%E5%AD%90.whether+these+practices+were+typically+theresult+of+the+economic+desperation%2Cthe+difficulty+of+raising+an+out-of-wedlockch)
英语翻译下面这段话该怎么分割翻译呢?正确的答案我有就是每次翻译之前不知道该怎么分割句子.whether these practices were typically theresult of the economic desperation,the difficulty of raising an out-of-wedlockch
英语翻译
下面这段话该怎么分割翻译呢?正确的答案我有就是每次翻译之前不知道该怎么分割句子.
whether these practices were typically theresult of the economic desperation,the difficulty of raising an out-of-wedlockchild,or lack of attachment to an infant is not clear,but that manywell-to-do married women casually chose to give their children to wet nurse,····
英语翻译下面这段话该怎么分割翻译呢?正确的答案我有就是每次翻译之前不知道该怎么分割句子.whether these practices were typically theresult of the economic desperation,the difficulty of raising an out-of-wedlockch
whether these practices were typically the result of the economic desperation,the difficulty of raising an out-of-wedlockchild,or lack of attachment to an infant is not clear,but that many well-to-do married women casually chose to give their children to wet nurse,····
whether these practices were typically the result of 总括下文,先译
接下来:
把它们看作整体:( the economic desperation,the difficulty of raising an out-of-wedlockchild,or lack of attachment to an infant),记为A
然后结合前面就是:the result of A is not clear
后面就顺理成章地翻译即可
全句译为:
这些现象的出现,是不是因家庭财政危机、私生子抚养过程中所面临的重重困难、或是婴儿缺少关爱而产生的典型结果,如今我们还未可知,但是,在为孩子乳母的选择上,许多有钱的妈妈却漫不经心.
不管这些做法是典型的经济theresult绝望,难度提高的wedlockchild,或缺乏依恋的婴儿,目前尚不清楚,但该manywell做已婚妇女随随便便选择了放弃自己的孩子湿护士,·····
可以看疑问词啊