英语句子分析,求教!some find it quite understandable when considering the fact that life-long education is an era of knowledge explosion.给出的翻译是:有人考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 01:33:14
![英语句子分析,求教!some find it quite understandable when considering the fact that life-long education is an era of knowledge explosion.给出的翻译是:有人考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,](/uploads/image/z/14012076-12-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E5%88%86%E6%9E%90%2C%E6%B1%82%E6%95%99%21some+find+it+quite+understandable+when+considering+the+fact+that+life-long+education+is+an+era+of+knowledge+explosion.%E7%BB%99%E5%87%BA%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%98%AF%EF%BC%9A%E6%9C%89%E4%BA%BA%E8%80%83%E8%99%91%E5%88%B0%E5%9C%A8%E4%B8%80%E4%B8%AA%E7%9F%A5%E8%AF%86%E7%88%86%E7%82%B8%E7%9A%84%E6%97%B6%E4%BB%A3%2C%E6%88%91%E4%BB%AC%E9%9C%80%E8%A6%81%E7%BB%88%E8%BA%AB%E6%95%99%E8%82%B2%E8%BF%99%E4%B8%80%E4%BA%8B%E5%AE%9E%2C)
英语句子分析,求教!some find it quite understandable when considering the fact that life-long education is an era of knowledge explosion.给出的翻译是:有人考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,
英语句子分析,求教!
some find it quite understandable when considering the fact that life-long education is an era of knowledge explosion.
给出的翻译是:有人考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,认为这种现象合情合理.
life-long education is an era of knowledge explosion.
我怎么翻出来的是终生教育是一个知识爆炸的时代啊?
是句子省略了什么吗?求教!
英语句子分析,求教!some find it quite understandable when considering the fact that life-long education is an era of knowledge explosion.给出的翻译是:有人考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,
some find it quite understandable 中 it 指示的是 life-long education(终身教育),一些人发现终生教育是非常容易理解的
considering the fact that...翻译过来:考虑到这个事实
什么事实呢,后面有说明就是 life-long education is an era of knowledge explosion.即终身教育处于一个知识爆炸的时代.
所以总体翻译过来就是:考虑到终身教育处于一个知识爆炸的时代这一事实,一些人认为终身教育这一现象是非常容易理解的(也就是合情合理的).
为了完善整个句子意思,就给出了上面的一段话来解读:我认为“有人”这个词应该放在后面,更为贴切.
考虑到在一个知识爆炸的时代,我们需要终身教育这一事实,有人认为这种现象合情合理.
不知我的解释能不能帮助到您.