英语高手们看看这个句子怎么翻China is a handy scapegoat,but the real blame for the rise in inflation in the rich world may lie with monetary policy closer to home.就是最后那个“close to home”不明白最关键的打错了,是
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 10:47:52
![英语高手们看看这个句子怎么翻China is a handy scapegoat,but the real blame for the rise in inflation in the rich world may lie with monetary policy closer to home.就是最后那个“close to home”不明白最关键的打错了,是](/uploads/image/z/13993270-70-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E9%AB%98%E6%89%8B%E4%BB%AC%E7%9C%8B%E7%9C%8B%E8%BF%99%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BBChina+is+a+handy+scapegoat%2Cbut+the+real+blame+for+the+rise+in+inflation+in+the+rich+world+may+lie+with+monetary+policy+closer+to+home.%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%9C%80%E5%90%8E%E9%82%A3%E4%B8%AA%E2%80%9Cclose+to+home%E2%80%9D%E4%B8%8D%E6%98%8E%E7%99%BD%E6%9C%80%E5%85%B3%E9%94%AE%E7%9A%84%E6%89%93%E9%94%99%E4%BA%86%EF%BC%8C%E6%98%AF)
英语高手们看看这个句子怎么翻China is a handy scapegoat,but the real blame for the rise in inflation in the rich world may lie with monetary policy closer to home.就是最后那个“close to home”不明白最关键的打错了,是
英语高手们看看这个句子怎么翻
China is a handy scapegoat,but the real blame for the rise in inflation in the rich world may lie with monetary policy closer to home.就是最后那个“close to home”不明白
最关键的打错了,是“closer”,不是“close”.高手们最好还是按自己的理解把句子翻出来,
英语高手们看看这个句子怎么翻China is a handy scapegoat,but the real blame for the rise in inflation in the rich world may lie with monetary policy closer to home.就是最后那个“close to home”不明白最关键的打错了,是
中国是就近的替罪羊羔 ,但真正应对富裕世界里通货膨胀负责的是货币政策才更加接近事实.
我理解的closer to home 就是更接近真相/事实,有点俚语的味道.
那前面就不翻了,这里的home要结合上文来看,不出意外应该是指美国自己,也就是此文作者所在的国家。
查了一下金山词霸 close to home有解释 是 触到痛处; 说得太露骨
Closer to home 用在指某事物是在自身或者所在范围内,不是在他人或其他地方。