没有人是一座孤岛,如果有下一辈子,我想当一片海.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 14:57:52
![没有人是一座孤岛,如果有下一辈子,我想当一片海.](/uploads/image/z/12203994-66-4.jpg?t=%E6%B2%A1%E6%9C%89%E4%BA%BA%E6%98%AF%E4%B8%80%E5%BA%A7%E5%AD%A4%E5%B2%9B%2C%E5%A6%82%E6%9E%9C%E6%9C%89%E4%B8%8B%E4%B8%80%E8%BE%88%E5%AD%90%2C%E6%88%91%E6%83%B3%E5%BD%93%E4%B8%80%E7%89%87%E6%B5%B7.)
没有人是一座孤岛,如果有下一辈子,我想当一片海.
没有人是一座孤岛,如果有下一辈子,我想当一片海.
没有人是一座孤岛,如果有下一辈子,我想当一片海.
没有人是一座孤岛 ---- 约翰·多恩
没有人是一座孤岛
可以自全
每个人都是大陆的一片
整体的一部分
如果海水冲掉一块
欧洲就减小
如同一个海岬失掉一角
如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块
任何人的死亡都是我的损失
因为我是人类的一员
因此
不要问丧钟为谁而鸣
它就为你而鸣
中英合版
多恩(John Donne,1572-1631),死后出版第一部诗集,长期受人争议,直到二十世纪才被公认为大师.
No man is an island
No man is an island,entire of itself;(人不是岛,本身并不完备)
Every man is a piece of the continent,(每个人是大洲的一小块)
A part of the main.(大陆的一部分)
If a cold be washed away by the sea,(如果一块土地被海洋冲走)
Europe is the less,(欧洲就缩小了一点)
As Well as if a promontory were,(如果冲走一个海峡也是这样)
As well as if a manor of thy friend,(如果冲走你朋友的庄园)
Or of thine own,were.(或者你自己的庄园,也是这样)
Any man's death diminishes me,(任何人的死都使我缩减)
Becasue I am involved in mankind;(因为我参与人类之中)
And,therefore,never sand to know (因此,不要派人去打听)
For whom the bell tolls:(丧钟为谁而敲)
It tolls for thee.(它敲是为了你)
From Meditation XV II,1623(引自<沉思录>第17篇,1623年作)