《喜嗔之人》译文原文:昔有众坐于屋中,赞一外人德行殊好,唯有二过:一者喜嗔,二者做事仓促.尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚,即入其屋,禽彼道已过恶之人,以手扑打.傍人曰:“何故打
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/29 23:09:08
![《喜嗔之人》译文原文:昔有众坐于屋中,赞一外人德行殊好,唯有二过:一者喜嗔,二者做事仓促.尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚,即入其屋,禽彼道已过恶之人,以手扑打.傍人曰:“何故打](/uploads/image/z/10737434-2-4.jpg?t=%E3%80%8A%E5%96%9C%E5%97%94%E4%B9%8B%E4%BA%BA%E3%80%8B%E8%AF%91%E6%96%87%E5%8E%9F%E6%96%87%EF%BC%9A%E6%98%94%E6%9C%89%E4%BC%97%E5%9D%90%E4%BA%8E%E5%B1%8B%E4%B8%AD%2C%E8%B5%9E%E4%B8%80%E5%A4%96%E4%BA%BA%E5%BE%B7%E8%A1%8C%E6%AE%8A%E5%A5%BD%2C%E5%94%AF%E6%9C%89%E4%BA%8C%E8%BF%87%EF%BC%9A%E4%B8%80%E8%80%85%E5%96%9C%E5%97%94%2C%E4%BA%8C%E8%80%85%E5%81%9A%E4%BA%8B%E4%BB%93%E4%BF%83.%E5%B0%94%E6%97%B6%2C%E6%AD%A4%E4%BA%BA%E9%80%82%E8%BF%87%E9%97%A8%E5%A4%96%2C%E9%97%BB%E6%98%AF%E8%AF%AD%2C%E4%BE%BF%E5%97%94%E6%81%9A%2C%E5%8D%B3%E5%85%A5%E5%85%B6%E5%B1%8B%2C%E7%A6%BD%E5%BD%BC%E9%81%93%E5%B7%B2%E8%BF%87%E6%81%B6%E4%B9%8B%E4%BA%BA%2C%E4%BB%A5%E6%89%8B%E6%89%91%E6%89%93.%E5%82%8D%E4%BA%BA%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E4%BD%95%E6%95%85%E6%89%93)
《喜嗔之人》译文原文:昔有众坐于屋中,赞一外人德行殊好,唯有二过:一者喜嗔,二者做事仓促.尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚,即入其屋,禽彼道已过恶之人,以手扑打.傍人曰:“何故打
《喜嗔之人》译文
原文:昔有众坐于屋中,赞一外人德行殊好,唯有二过:一者喜嗔,二者做事仓促.尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚,即入其屋,禽彼道已过恶之人,以手扑打.傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“吾何时喜嗔、仓促?此人者道我喜嗔恚、做事仓促,是故打之.”傍人曰:“汝今之相即时现验,云何讳之?”
《喜嗔之人》译文原文:昔有众坐于屋中,赞一外人德行殊好,唯有二过:一者喜嗔,二者做事仓促.尔时,此人适过门外,闻是语,便嗔恚,即入其屋,禽彼道已过恶之人,以手扑打.傍人曰:“何故打
【翻译】
从前有很多人聚集在一间屋子里.其中有一个人感叹另外一个人德行很好,只有两个缺点:一是容易发怒,二是做事仓促不沉稳.这个时候,正好被说到的那个人从门外经过,听到这个话,非常生气,就闯进去,抓住刚才说他缺点的人,用手击打他.其他人就问:“你为什么要打他呢?”那个人说:“我什么时候发怒了,又怎么毛毛躁躁了?但这个人却把我说成这种人,我当然要打他了.”边上的人说:“现在你易怒、轻率的样子已经原形毕露了,还企图隐瞒吗?”别人指出自己的过患受不了,以怨恨的心反击对方,结果正好被其他人看出来他的愚蠢和迷惑.这就好比世上有一个酗酒的人,发酒疯后被人呵斥,心里老大不愿意,对前来呵斥的人产生怨恨的心理.还苦苦寻找各种理由,企图证明自己是清醒的.就像上面譬喻中的笨家伙,为了隐瞒自己的过失,看见别人说他的缺点就忍不住打人,结果自然原形毕露.
嗔:生气
仓促:急噪
恚:恼怒
过:缺点
殊:很
尔:这;那