英文翻译:通过最近的学习."by recent study"和 "through recent study"哪种表达是正确的?谢谢!
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 18:23:09
![英文翻译:通过最近的学习.](/uploads/image/z/10618910-62-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%9A%E9%80%9A%E8%BF%87%E6%9C%80%E8%BF%91%E7%9A%84%E5%AD%A6%E4%B9%A0.%22by+recent+study%22%E5%92%8C+%22through+recent+study%22%E5%93%AA%E7%A7%8D%E8%A1%A8%E8%BE%BE%E6%98%AF%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E7%9A%84%3F%E8%B0%A2%E8%B0%A2%21)
英文翻译:通过最近的学习."by recent study"和 "through recent study"哪种表达是正确的?谢谢!
英文翻译:通过最近的学习."by recent study"和 "through recent study"哪种表达是正确的?谢谢!
英文翻译:通过最近的学习."by recent study"和 "through recent study"哪种表达是正确的?谢谢!
我觉得两个都行
1.by
(1)表示方法,手段.即“用., 通过.”相当于by means of 如:
All work had to be done by hand 所有的工作都是手工进行的.
He makes a living by teaching 他以教书为生.
(2)表示传达、传递的方式或煤介.如:
How did you send the letter, by airmail or by ordinary mail?
你是怎么发送的这信,是通过航天邮件还是普通邮件?
(3)表示用交通工具、通讯工具后接名词单数,不加冠词.如:
He came by train, but his wife came by bus. 他是乘火车来的,可是他老婆是坐公共汽车来的.
注意下面两句的区别:
Did you come by train? =Did you come in his car / on my bike?
“by +抽象名词”构成的词组有:by accident / by chance / by diligence / by effort / by force / by heart / by luck / by mistake / by hard work.
(4)指数量增加或减少到的程度,相差.
We lost the match by one goal 我们仅以一球之差输了比赛.
(5)根据,按照
pay sb by the hour /day/week
Sell sth by the pound /meter/ dozen
sell sth by weight/length
As a rule,domestic servants doing odd jobs are paid by the hour 通常,家政服务是按照小时计酬的.
2. through
(1) 表示“以;通过;经由”.如:
He succeeded through hard work.
(2) 空间上通过,透过,经过
Light comes in through the window.光线从窗户进来.
(3) 时间上通过, 自始至终,从头到尾经过
He often works through the night 他常常通宵工作.
注意:在表示手段时,by, through有时也可换用.如:
Through / By his efforts he succeeded in making so many useful inventions.