英语翻译打错了又 我们俩肯定“和”不来,处不到一块(东北话儿)的意思
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 13:38:06
![英语翻译打错了又 我们俩肯定“和”不来,处不到一块(东北话儿)的意思](/uploads/image/z/10463745-57-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%89%93%E9%94%99%E4%BA%86%E5%8F%88+%E6%88%91%E4%BB%AC%E4%BF%A9%E8%82%AF%E5%AE%9A%E2%80%9C%E5%92%8C%E2%80%9D%E4%B8%8D%E6%9D%A5%EF%BC%8C%E5%A4%84%E4%B8%8D%E5%88%B0%E4%B8%80%E5%9D%97%EF%BC%88%E4%B8%9C%E5%8C%97%E8%AF%9D%E5%84%BF%EF%BC%89%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D)
英语翻译打错了又 我们俩肯定“和”不来,处不到一块(东北话儿)的意思
英语翻译
打错了又 我们俩肯定“和”不来,处不到一块(东北话儿)的意思
英语翻译打错了又 我们俩肯定“和”不来,处不到一块(东北话儿)的意思
北京话真好玩.
我们俩肯定“和”不来,处不到一块 :
① Things aren't gonna work out between us.
② We aren't gonna get along (with each other).
这两句是比较口语的说法,意思就是你想要表达的.
回不来?是合不来嘛?things are not gonna work out between us 就是两个人合不来,成不了的意思。回不来就是,both of us won't go back
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
1、原句:我们俩肯定回不来
翻译:Both of us must return not
2、原句:things are not gonna work out between us
翻译:事情并不会解决我们之间
正确的表示:
Between us the ...
全部展开
您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
1、原句:我们俩肯定回不来
翻译:Both of us must return not
2、原句:things are not gonna work out between us
翻译:事情并不会解决我们之间
正确的表示:
Between us the things don't solve it
百度知道永远给您最专业的英语翻译。
收起