英语翻译All that I claim for the recipes offered to the reader is that they are such as are confirmed by my own experience and observation,and that they have increased my own happiness whenever I have acted in accordance with them“they are such
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 13:19:40
![英语翻译All that I claim for the recipes offered to the reader is that they are such as are confirmed by my own experience and observation,and that they have increased my own happiness whenever I have acted in accordance with them“they are such](/uploads/image/z/10134778-58-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91All+that+I+claim+for+the+recipes+offered+to+the+reader+is+that+they+are+such+as+are+confirmed+by+my+own+experience+and+observation%2Cand+that+they+have+increased+my+own+happiness+whenever+I+have+acted+in+accordance+with+them%E2%80%9Cthey+are+such)
英语翻译All that I claim for the recipes offered to the reader is that they are such as are confirmed by my own experience and observation,and that they have increased my own happiness whenever I have acted in accordance with them“they are such
英语翻译
All that I claim for the recipes offered to the reader is that they are such as are confirmed by my own experience and observation,and that they have increased my own happiness whenever I have acted in accordance with them
“they are such as are confirmed ” 怎么理解 什么叫 they are such as are...
那怎么有两个are
英语翻译All that I claim for the recipes offered to the reader is that they are such as are confirmed by my own experience and observation,and that they have increased my own happiness whenever I have acted in accordance with them“they are such
such as:正如.的那样.
they are such as are confirmed by my own experience and observation
他们正如被我的经验和观察证实的那样
。。。。。。。病句吧。。。they are such as are confirmed by my own experience and observation。。。。个人觉得第二个are可能是多打的。没见过一个从句里两个be动词的。个人觉得翻译过来大概是这个意思:我所呈现给读者的菜谱是通过我个人实践研究得来的;当我演练它们的时候,也同时也增加了自身的愉悦感。。。。in accordance wi...
全部展开
。。。。。。。病句吧。。。they are such as are confirmed by my own experience and observation。。。。个人觉得第二个are可能是多打的。没见过一个从句里两个be动词的。个人觉得翻译过来大概是这个意思:我所呈现给读者的菜谱是通过我个人实践研究得来的;当我演练它们的时候,也同时也增加了自身的愉悦感。。。。in accordance with...用的那个地方好诡异。。。顺便问一句,这段话谁写的?翻译起来真的挺别扭的,感觉不像是english speaker。=。=
收起