1.Living in that _____ house over there has nearly driven the hero of the story mad.A.bleak B.haunted C.gaunt D.acumen要答案及翻译整句,顺便分析一下句子成分
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 01:12:59
![1.Living in that _____ house over there has nearly driven the hero of the story mad.A.bleak B.haunted C.gaunt D.acumen要答案及翻译整句,顺便分析一下句子成分](/uploads/image/z/9701378-26-8.jpg?t=1.Living+in+that+_____+house+over+there+has+nearly+driven+the+hero+of+the+story+mad.A.bleak+B.haunted+C.gaunt+D.acumen%E8%A6%81%E7%AD%94%E6%A1%88%E5%8F%8A%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%95%B4%E5%8F%A5%2C%E9%A1%BA%E4%BE%BF%E5%88%86%E6%9E%90%E4%B8%80%E4%B8%8B%E5%8F%A5%E5%AD%90%E6%88%90%E5%88%86)
1.Living in that _____ house over there has nearly driven the hero of the story mad.A.bleak B.haunted C.gaunt D.acumen要答案及翻译整句,顺便分析一下句子成分
1.Living in that _____ house over there has nearly driven the hero of the story mad.
A.bleak B.haunted C.gaunt D.acumen
要答案及翻译整句,顺便分析一下句子成分
1.Living in that _____ house over there has nearly driven the hero of the story mad.A.bleak B.haunted C.gaunt D.acumen要答案及翻译整句,顺便分析一下句子成分
本人觉得选B
A.bleak 荒凉的;无遮蔽的,
B.haunted 闹鬼的
C.gaunt 荒凉的, 憔悴的;枯瘦的
D.acumen 【名词】敏锐,聪慧
原文翻译:故事的主人公住在那边那个屋子里,这屋子闹鬼,简直快把他逼疯了.
成分分析:原句的主语为动名词,即living.
in that haunted house 和over there作状语.
原句的谓语动词为has driven.
nearly 是副词作状语.
the hero of the story 是动词drive 的宾语.
mad 是宾语的补语,也就是宾补.
B. haunted