英语翻译The worst part is,many if not all of these blunders are completelyavoidable.后半句的主语是什么呢?如果可以,请帮忙翻译一下这个英文句子吧###完了,怎么又相反的两种意思出现呢?真是困扰哦。
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 22:33:55
![英语翻译The worst part is,many if not all of these blunders are completelyavoidable.后半句的主语是什么呢?如果可以,请帮忙翻译一下这个英文句子吧###完了,怎么又相反的两种意思出现呢?真是困扰哦。](/uploads/image/z/9022179-3-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91The+worst+part+is%2Cmany+if+not+all+of+these+blunders+are+completelyavoidable.%E5%90%8E%E5%8D%8A%E5%8F%A5%E7%9A%84%E4%B8%BB%E8%AF%AD%E6%98%AF%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%91%A2%3F%E5%A6%82%E6%9E%9C%E5%8F%AF%E4%BB%A5%EF%BC%8C%E8%AF%B7%E5%B8%AE%E5%BF%99%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%E4%B8%8B%E8%BF%99%E4%B8%AA%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%8F%A5%E5%AD%90%E5%90%A7%23%23%23%E5%AE%8C%E4%BA%86%EF%BC%8C%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%8F%88%E7%9B%B8%E5%8F%8D%E7%9A%84%E4%B8%A4%E7%A7%8D%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%87%BA%E7%8E%B0%E5%91%A2%EF%BC%9F%E7%9C%9F%E6%98%AF%E5%9B%B0%E6%89%B0%E5%93%A6%E3%80%82)
英语翻译The worst part is,many if not all of these blunders are completelyavoidable.后半句的主语是什么呢?如果可以,请帮忙翻译一下这个英文句子吧###完了,怎么又相反的两种意思出现呢?真是困扰哦。
英语翻译
The worst part is,many if not all of these blunders are completely
avoidable.
后半句的主语是什么呢?
如果可以,请帮忙翻译一下这个英文句子吧
###
完了,怎么又相反的两种意思出现呢?真是困扰哦。
英语翻译The worst part is,many if not all of these blunders are completelyavoidable.后半句的主语是什么呢?如果可以,请帮忙翻译一下这个英文句子吧###完了,怎么又相反的两种意思出现呢?真是困扰哦。
摘自《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)1014页:
if not---used to suggest that sth may be even larger,more important,etc.than was first stated (表示可能更大或更重要等).
they cost thousands if not millions of pounds to build.建设要耗费数千英镑,甚至可能是数百万英镑.
所以本句的意思是:最坏的部分是,很多甚至可能是所有这些错误都是可以避免的.
是 many of the blunders 为主语,最糟的是如果不是全部那么这里的许多失误都是完全可以避免的 呵呵 many和 if not all是并列的哦
把if not all括起来看就很清晰了
差劲的是,许多如果并不是所有这些错误是完全可以避免的。
最困扰的是,很多可不是全部的错误都可以避免