这两句话英文怎么表达会比较好?由于玻璃是特殊的产品,它不能跟你的其他产品拼柜出货,工厂只接受Full container shipment.同时这个订单数量距离工厂的MOQ实在太远了,非常抱歉关于这个.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 05:53:36
![这两句话英文怎么表达会比较好?由于玻璃是特殊的产品,它不能跟你的其他产品拼柜出货,工厂只接受Full container shipment.同时这个订单数量距离工厂的MOQ实在太远了,非常抱歉关于这个.](/uploads/image/z/15031265-41-5.jpg?t=%E8%BF%99%E4%B8%A4%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%A1%A8%E8%BE%BE%E4%BC%9A%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%A5%BD%3F%26%238205%3B%E7%94%B1%E4%BA%8E%E7%8E%BB%E7%92%83%E6%98%AF%E7%89%B9%E6%AE%8A%E7%9A%84%E4%BA%A7%E5%93%81%2C%E5%AE%83%E4%B8%8D%E8%83%BD%E8%B7%9F%E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%85%B6%E4%BB%96%E4%BA%A7%E5%93%81%E6%8B%BC%E6%9F%9C%E5%87%BA%E8%B4%A7%2C%E5%B7%A5%E5%8E%82%E5%8F%AA%E6%8E%A5%E5%8F%97Full+container+shipment.%E5%90%8C%E6%97%B6%E8%BF%99%E4%B8%AA%E8%AE%A2%E5%8D%95%E6%95%B0%E9%87%8F%E8%B7%9D%E7%A6%BB%E5%B7%A5%E5%8E%82%E7%9A%84MOQ%E5%AE%9E%E5%9C%A8%E5%A4%AA%E8%BF%9C%E4%BA%86%2C%E9%9D%9E%E5%B8%B8%E6%8A%B1%E6%AD%89%E5%85%B3%E4%BA%8E%E8%BF%99%E4%B8%AA.)
这两句话英文怎么表达会比较好?由于玻璃是特殊的产品,它不能跟你的其他产品拼柜出货,工厂只接受Full container shipment.同时这个订单数量距离工厂的MOQ实在太远了,非常抱歉关于这个.
这两句话英文怎么表达会比较好?
由于玻璃是特殊的产品,它不能跟你的其他产品拼柜出货,工厂只接受Full container shipment.
同时这个订单数量距离工厂的MOQ实在太远了,非常抱歉关于这个.
这两句话英文怎么表达会比较好?由于玻璃是特殊的产品,它不能跟你的其他产品拼柜出货,工厂只接受Full container shipment.同时这个订单数量距离工厂的MOQ实在太远了,非常抱歉关于这个.
Since glass is a special (delicate/fragile) product, LCL service will not be available. The factory only accept full container shipment for it.
Also, the quantity of orders did not meet the factory's MOQ.
We are / I am very sorry about this.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
看你"玻璃"是特殊的原因是因为易碎还是怎样...易碎就用括号的...特殊就用special吧
We are/I am 就看你是代表公司还是自己要写的了