英语翻译求翻译,自己翻译不要网络上的,GARY QUINLAN ( Australia) said the referendum to be held tomorrow was dangerous,destabilizing,unauthorized and invalid.The international community would recognize neither the result nor any action
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 09:16:24
英语翻译求翻译,自己翻译不要网络上的,GARY QUINLAN ( Australia) said the referendum to be held tomorrow was dangerous,destabilizing,unauthorized and invalid.The international community would recognize neither the result nor any action
英语翻译
求翻译,自己翻译不要网络上的,
GARY QUINLAN ( Australia) said the referendum to be held tomorrow was dangerous,destabilizing,unauthorized and invalid.The international community would recognize neither the result nor any action based on it.With or without a resolution,the message from Council members and the wider international community had been overwhelming.De-escalation of the crisis was imperative,he said,adding that the Russian Federation must order its forces to their bases and decrease their numbers to agreed levels.It must grant international observers access to Crimea,and engage in direct dialogue with Ukraine,either bilaterally or through a diplomatic mechanism such as a contact group,he said.
英语翻译求翻译,自己翻译不要网络上的,GARY QUINLAN ( Australia) said the referendum to be held tomorrow was dangerous,destabilizing,unauthorized and invalid.The international community would recognize neither the result nor any action
昆兰(澳大利亚)说,明天举行的大选会是危险,影响稳定的,也是未授权,无效的.国际社会不会认可其结果或者由此展开的任何行动.不论其有没有解决方案,会议成员和广泛的国际社会的信息(意见)是压倒性的.他说,减弱此次危机是必须的,俄罗斯联邦必须命令其军队返回基地并将其数量减少至认可的水平.俄罗斯必须允许国际观察员进入到克里米亚,并且,不管通过双边谈话还是通过讨论组之类的外交途径,必须参与与乌克兰的直接谈话.