The problem being discussed is very important,成分分析problem 如果看成是being discussed的逻辑主语,这句话就要翻译成问题被讨论时很重要的.如果把being discussed看成是problem的定语的话,就应该翻译成正在被
The problem being discussed is very important,成分分析problem 如果看成是being discussed的逻辑主语,这句话就要翻译成问题被讨论时很重要的.如果把being discussed看成是problem的定语的话,就应该翻译成正在被
The problem being discussed is very important,成分分析
problem 如果看成是being discussed的逻辑主语,这句话就要翻译成问题被讨论时很重要的.如果把being discussed看成是problem的定语的话,就应该翻译成正在被讨论的问题是非常重要的,我这么理解对么?这句话到底应该如何理解啊.
为什么不能看成动名词作主语,problem是动名词的逻辑主语?
The problem being discussed is very important,成分分析problem 如果看成是being discussed的逻辑主语,这句话就要翻译成问题被讨论时很重要的.如果把being discussed看成是problem的定语的话,就应该翻译成正在被
“如果把being discussed看成是problem的定语的话,就应该翻译成正在被讨论的问题是非常重要的,”你这种理解是对的,但“看成动名词作主语,problem是动名词的逻辑主语”这种理解就不对了.
成分分析:
句子主干为:The problem is very important.问题很重要
全句应为The problem which is being discussed is very important.
which引导的定语从句可缩写为being discussed
如果说是动名词作主语,句子主干就变成:being discussed is very important.被讨论很重要,不合逻辑
讨论问题是很重要的。
being discussed 用来修饰主语The problem。
这里省略了
把这句话补完整的话就是 the problem which is being discussed is。。。
这样就知道了吧? being dicussed是problem的定语 也就是正在被讨论的问题是非常重要的